Absolvent/absolventka ovláda na odbornej a profesijne orientovanej úrovni nemecký jazyk, alebo jeden z vybraných románskych jazykov: španielčina/francúzština/taliančina. Danému jazyku rozumie z hľadiska jeho vnútornej štruktúry a fungovania v komunikácii. Ovláda odbornú terminológiu nevyhnutnú pre manažment projektov v súkromnej i verejnej sfére, a to aj v anglickom jazyku. Má základné znalosti o projektovom riadení, dokáže pôsobiť v reálnych projektových podmienkach a prakticky aplikovať nástroje, metódy a techniky, ktoré sú relevantné pre podporu plánovania a riadenia projektov. Využíva pri tom psychologický výcvik v oblasti komunikácie v pracovnom prostredí i tréning mäkkých zručností. Orientuje sa v terminológii všeobecnej lingvistiky, cudzojazyčnej aj slovenskej, má vybudovaný vedomostný základ z medzikultúrnej komunikácie a osvojí si kritické nástroje potrebné na analýzu situácií a (intrapersonálnych a interpersonálnych) vzťahov, ktoré vznikajú v procese tvorby, rozvoja i realizácie projektov vo viacjazyčnom a viackultúrnom prostredí. Orientuje sa v dejinných míľnikoch, kultúrnych tradíciách a reáliách krajín, ovláda ich jazyk a dokáže v ňom realizovať projekty.
Absolvent/absolventka študijného programu nachádza uplatnenie vo všetkých povolaniach a profesiách, ktoré vyžadujú filologický prístup, jazykové kompetencie, samostatné analytické myslenie, základy manažmentu a zručnosti v riadení projektov. Získané teoretické i praktické poznatky vie náležite použiť na rôznych stupňoch reálneho manažérskeho procesu: má odborné predpoklady plniť úlohy asistenta/asistentky projektového manažéra/projektovej manažérky, môže pracovať ako samostatný projektový manažér/samostatná projektová manažérka projektov malého rozsahu, prípadne plniť čiastkové úlohy v rámci veľkých projektových tímov. Jeho/jej odborná príprava ho/ju uspôsobuje byť plnohodnotnou súčasťou projektovej kancelárie – v prípade projektov menšieho a stredného rozsahu ju môže organizovať a riadiť. Nadobudnuté jazykové zručnosti a medzikultúrna komunikačná kompetencia dávajú absolventovi/absolventke možnosť profesijne sa uplatniť aj mimo projektovej praxe. Má predpoklady presadiť sa i ako prekladateľ/prekladateľka, editor/editorka odborných textov.
– bez prijímacej skúšky
– priemer známok z koncoročných vysvedčení za 2. a 3. ročník strednej školy (alebo ekvivalentné ročníky na zahraničnej strednej škole) – max. 25 bodov;
– hodnotenie aktivít (napr. súťaže, olympiády, jazykové certifikáty a pod.) – max. 10 bodov
– ďalšie podmienky: znalosť anglického jazyka min. na úrovni B1 (podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazykové znalosti)