Устный и письменный перевод: немецкий язык и культура (в сочетании с другим языком)


  • Профиль выпускника

Выпускник владеет широким спектром теоретических и практических знаний по отдельным дисциплинам письменного и устного перевода, способен сравнивать лингвистические, культурные и социальные системы. Он обладает достаточными навыками общения во всех языковых стилях, т.е. на художественном, профессиональном и публицистическом уровне как в письменной, так и в устной форме. Он способен передавать различные типы текстов, соблюдая их лингвистические, культурные, коммуникативные, формальные или технологические особенности. Владеет всеми стратегиями и техниками устного перевода – синхронный и последовательный перевод, шушотаж, перевод с листа. Выпускник обладает высоким уровнем лингвистической компетенции на словацком и иностранном языках (С2) и соответствующим уровнем письменного и устного перевода. Выпускник освоил юридические, этические и экономические аспекты перевода, а также работу с соответствующими коммуникационными и IT-технологиями, компьютерными переводческими программами и софтверами.

  • Возможности трудоустройства

Выпускник владеет общими и профессиональными знаниями в области письменного и устного перевода, имеет переводческие навыки, знает реалии, историю и культуру конкретной языковой области, словацкого языка, в объеме, необходимом для потребностей практики устного и письменного перевода. Может претендовать на должности в качестве письменного и устного переводчика высшего профессионального уровня при опосредованной профессиональной коммуникации в области экономики, науки, техники, культуры, судебной системы, государственного управления, международных институтов и дипломатии.