Устный и письменный перевод: испанский язык и культура (в сочетании с другим языком)


  • Профиль выпускника

Выпускник владеет основными теоретическими и методологическими знаниями в области переводоведения, истории и развития перевода, знает основные стратегии перевода и принципы переводческой скорописи, необходимые для успешного осуществления устного синхронного и последовательного перевода. Он владеет изучаемыми языками на высоком практическом уровне (С1), обладает знаниями контрастивной грамматики, лексикологии и стилистики. Он знаком с национальной литературой на рассматриваемом языке, а также обладает культурными знаниями в данном контексте и в объеме, необходимом для практики устного и письменного перевода. Владеет основным инструментарием, т.е. стратегиями и методами осуществления межъязыкового трансфера, включая базовое знание профессионального языка. Выпускник  понимает основные прагматические, правовые и этические аспекты работы письменного и устного переводчика, владеет основными технологиями необходимыми в данной профессии.

  • Возможности трудоустройства

Выпускник может найти работу в государственном и частном секторах в качестве лингвиста, медиатора, редактора, письменного и устного переводчика. Может претендовать на должности с фундаментальной необходимостью владения иностранным языком и коммуникативными навыками высокого уровня.